Срок действия программы: 2022-2023 уч.г.
Зав. кафедрой Садриева Гузель Абелхасановна
профессионально важных качеств будущей профессии и мотивации к осуществлению профессиональной деятельности
ции
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Практическая грамматика: Порядок слов в предложениях. /Ср/
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
/Лаб/
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
/Ср/
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6 Э7 Э8
Вопросы к зачету (1 семестр):
1. My family history.
2. Values of a family. Family traditions: how we get together in our family.
3. My best friend.
4. My hobby.
5. My training.
6. The history of the University I study at.
7. The curriculum in the University I study at.
8. Students’ extra-curricular activity in the University I study at.
9. Students’ scientific activity in the University I study at.
10. Russian students' pastime.
11. Profile of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
12. Profile of the United States of America.
13. Profile of Canada.
14. Profile of Australia.
15. Profile of New Zealand.
16. My future career as a speech pathologist in preschool organizations.
17. An outstanding speech pathologist in English-speaking countries.
18. An outstanding speech pathologist in Russia.
19. Types of speech pathologists for children.
20. In the world of professions. My future profession.
Вопросы и задание к экзамену (2 семестр):
1. About myself and my family.
2. Family holidays.
3. The university and the faculty I study at.
4. Students' extra-curricular activity in English-speaking countries.
5. Students' scientific activity in English-speaking countries.
6. Students' pastime in English-speaking countries.
7. Customs and traditions of English-speaking countries.
8. Bank holidays of English-speaking countries.
9. Symbols of English-speaking countries.
10. Higher education in universities and colleges nowadays.
11. Duties of a speech pathologist nowadays.
12. Professional speech pathologists’ organizations in English-speaking countries.
13. Professional speech pathologists’ organizations in Russia.
14. Speech pathologists’ recent contribution into educating in early years in English-speaking countries.
15. Speech pathologists’ recent contribution into educating in early years in Russia.
16. My future goals in the career of a speech pathologist.
17. Qualities of a speech pathologist.
18. Ways of becoming a professional speech pathologist.
19. Means of professional communication for a modern speech pathologist.
Задание: Напишите деловое письмо (письмо-просьбу, письмо-запрос информации, письмо-рекламацию, сопроводительное письмо, письмо-приглашение, письмо-извинение, рекомендательное письмо, письмо-благодарность, письмо-отказ) по заданной ситуации.
Темы эссе:
(1 семестр)
1. Family problems.
2. Is studying a hard work?
3. Students’ traditions in English-speaking сountries / Russia.
4. I want to visit English-speaking countries / The best place to visit in English-speaking countries.
5. British vs. American national traditions.
6. To be a good speech pathologist means …
(2 семестр)
7. Speech language pathologists’ training in English-speaking countries: advantages / disadvantages.
8. Development of speech language pathology as a science in English-speaking countries.
9. Being a professional means making a constant stream of decisions.
Лабораторное занятие по дисциплине «Иностранный язык» – это занятие, в ходе которого у обучающихся формируются иноязычные знания, умения и навыки для применения их в процессе межличностного и межкультурного взаимодействия в устной и письменной формах в ходе осуществления профессиональной деятельности.
Главной задачей лабораторных занятий по дисциплине «Иностранный язык» является углубление и закрепление конкретных знаний, умений, навыков во владении и использовании средств системы изучаемого иностранного языка (грамматических, лексических, фонетических) в основных видах иноязычной речевой деятельности.
Сценирование и проведение лабораторного занятия сопровождается организацией различных видов деятельности обучающихся по разделам / темам изучаемой дисциплины с рекомендациями по их выполнению, которые предусматривают: цель и задачи работы, формулировку задания, алгоритм выполнения, глоссарий (если этого требует тема
На лабораторных занятиях по дисциплине разбираются теоретические вопросы учебной дисциплины, решаются практические задания (упражнения по темам курса), а также обучающиеся получают индивидуальные и групповые задания. Характер и количество задач, решаемых на лабораторных занятиях, определяются преподавателем, ведущим занятия.
Успешному решению задач лабораторного занятия по дисциплине «Иностранный язык» способствует создание условий, образовательной среды, приближенных к реальным условиям общения / взаимодействия на изучаемом иностранном языке, а также к будущей профессиональной деятельности.
Весь языковой материал, предусмотренный программой, распределяется по учебным темам, каждая из которых включает определенное количество новой лексики и грамматических явлений и предусматривает более высокий уровень владения обучающимися навыками и умениями.
При отборе лексики за основу берутся словари-тезаурусы, составленные по каждой изучаемой теме. При обучении лексике целесообразно выделить словообразовательные модели, а также свободные и устойчивые словосочетания, фразеологические единицы, которые способствуют увеличению словарного запаса обучающихся.
Отбор грамматического материала и последовательность работы над отдельными грамматическими явлениями осуществляется на основе функционального подхода: грамматические навыки должны обеспечивать коммуникацию профессионального характера без искажения смысла при письменном и устном общении.
При работе над грамматикой определяется инвентарь грамматических явлений, подлежащих усвоению для чтения и письменной фиксации информации и активизации для устной речи и письменной передачи информации.
Работа над фонетическим материалом проводится на протяжении всего курса обучения и обеспечивает правильную артикуляцию, интонацию, ритм нейтральной речи в изучаемом языке, чтение транскрипции; обращается внимание на основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации.
Обучение говорению должно строиться на основе ситуативно-обусловленных речевых образцов в сферах официального и неофициального общения.
Обучение говорению осуществляется путем выполнения системы учебных речевых действий от элементарных высказываний (монологическая речь) до участия в беседе (диалогическая речь) с использованием элементов речевого этикета повседневного и профессионального общения. Предусматривается также активное использование ролевых заданий и игр, обучение основам публичной речи.
Обучение аудированию осуществляется с помощью аутентичных аудиоматериалов в контексте обучения другим видам речевой деятельности. Особое внимание уделяется развитию навыков понимания диалогической и монологической речи в сфере профессиональной коммуникации.
Обучение чтению предусматривает овладение умениями читать, понимать и осмысливать содержание текстов с разной глубиной и точностью проникновения в содержащуюся в них информацию:
а) с извлечением основной информации (ознакомительное чтение);
б) с извлечением полной информации (изучающее чтение);
в) с извлечением нужной (интересующей) информации (просмотровое, поисковое чтение).
Основным материалом для перевода является неадаптированные профессионально-ориентированные тексты.
Обучение иностранному языку всегда было и остается составной частью процесса формирования специалиста с высшим образованием.
Владение иностранным языком позволяет реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми технологиями, открытиями и тенденциями в развитии науки и техники, установление контактов с зарубежными фирмами и предприятиями, т.е. обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста.
Преподавателю вуза необходимо в своей работе использовать упражнения, цель которых состоит в том, чтобы дать обучающемуся возможность высказать свою точку зрения, используя активный лексический запас.
Методические указания к самостоятельной работе.
Все виды аудиторных занятий требуют от обучающегося предварительной самостоятельной работы. При подготовке к лабораторным занятиям требуется как обязательная, так и дополнительная литература.
Алгоритм выполнения домашнего задания:
1. Повторение теоретического материала, проработанного на уроке под руководством преподавателя.
2. Выполнение практического письменного задания по информационной обработке профессионального тезиса, требующего:
- правильно разделить тезис на отдельные смысловые отрезки;
- дать их правильную интерпретацию в соответствии с языковой картины языка перевода;
- связно изложить перевод;
- избегать орфографических, грамматических и синтаксических ошибок в переводе;
- соблюдать точность терминологии и единообразие терминов;
- точно передать не только мысли в общих чертах, но и отдельные нюансы;
- использовать полученные теоретические знания о системе способов, средств, приемов преобразования языковых единиц в процессе двустороннего перевода.
Дополнительные эффективные виды самостоятельной работы:
1. Громкое чтение вслух (правильных образцов) текстов / упражнений.
2. Письмо / переписывание правильных образцов (текстов / упражнений и т. д.).
3. Выполнение упражнений «обратного перевода»: любой параграф текста / какое-либо упражнение переводится на русcкий язык; потом выполняется его «обратный» перевод на иностранный язык. Результат проверяется и исправляется по оригиналу.
Зачеты, как правило, служат формой проверки усвоения учебного материала практических и семинарских занятий, а также проверки результатов учебных и производственных практик.
При подготовке к зачету обучающийся должен правильно и рационально распланировать свое время, чтобы успеть качественно и на высоком уровне подготовиться к ответам по всем вопросам. Зачет призван побудить обучающегося получить дополнительно новые знания. Во время подготовки к зачету обучающиеся также систематизируют знания, которые они пробрели при изучении разделов курса. Это позволяет им уяснить логическую структуру курса, объединить отдельные темы в единую систему, увидеть перспективы развития законодательства.
Самостоятельная работа по подготовке к зачету во время сессии должна планироваться обучающимся, исходя из общего объема вопросов, вынесенных на зачет и дней, отведенных на подготовку к зачёту. При этом необходимо, чтобы последний день или часть его, был выделен для дополнительного повторения всего объема вопросов в целом. Это позволяет обучающемуся самостоятельно перепроверить уровень усвоения материала. Важно иметь в виду, что для целей воспроизведения материала учебного курса большую вспомогательную роль может сыграть информация, которая содержится в рабочей программе курса.
Тщательная подготовка к зачету и начинается с первого занятия, поскольку лишь систематический, повседневный, рационально организованный учебный труд может обеспечить успешный результат.
С вопросами, выносимыми на зачет, обучающийся может ознакомиться заранее. При подготовке устных ответов на них необходимо последовательно восстановить в памяти материал каждой темы, каждого раздела курса. Для этой цели следует использовать конспекты лекций и первоисточников, записи, сделанные при подготовке к семинарам, а также учебную и научную литературу.
В зависимости от индивидуальных навыков и способов самостоятельной работы обучающийся может делать краткие конспекты вариантов ответов, повторять их устно на память, составлять тезисы или планы ответов. Важно также правильно распределить время, отведенное на подготовку таким образом, чтобы имелась возможность повторить изученный материал накануне дня зачета. Не следует пренебрегать консультациями, которые организует кафедра и преподаватель по каждому предмету во время сессии и в межсессионный период. Здесь можно выяснить все непонятные толкования, незнакомые термины и формулировки, уточнить те или иные положения, сведения и идеи, организационные вопросы, связанные с порядком проведения зачета.
За отведенное на зачете время для подготовки к ответу необходимо составить примерный план (последовательную схему) ответа с включением в него всех важнейших проблем и значимых нюансов в предполагаемой логике изложения материала. При этом совершенно не обязательно подробно прописывать все содержание, поскольку это занимает лишнее время и затрудняет выделение опорных мыслей и главных идей.
При приеме зачета у лиц с ограниченными возможностями здоровья допускается присутствие в аудитории лица, оказывающего обучающемуся соответствующую помощь.
Методические указания к экзамену.
Экзамены являются контрольным этапом изучения дисциплин (модулей) и имеют целью проверку знаний обучающихся, выявление умений и навыков применения полученных знаний при решении практических задач.
Форма проведения экзамена (устно, письменно, по экзаменационным билетам или без билетов, или иная) определяется кафедрой. При чтении дисциплины несколькими преподавателями порядок проведения экзамена определяется заведующим кафедрой.
При проведении экзамена в устной форме по экзаменационным билетам обучающийся имеет право на подготовку к ответу в течение 45 мин на 1 вопрос / задание.
Во время экзамена обучающиеся могут пользоваться англо-русскими словарями. Присутствие на экзаменах и зачетах посторонних лиц без разрешения декана факультета не допускается.
При приеме экзамена у лиц с ограниченными возможностями здоровья допускается присутствие в аудитории лица, оказывающего обучающемуся соответствующую помощь.
Подготовку к экзамену необходимо целесообразно начать с планирования и подбора литературы. Прежде всего, следует внимательно перечитать учебную программу и программные вопросы для подготовки к экзамену, чтобы выделить из них наименее знакомые. Далее должен следовать этап повторения всего программного материала. На эту работу целесообразно отвести большую часть времени. Следующим этапом является самоконтроль знания изученного материала, который заключается в устных ответах на программные вопросы, выносимые на экзамен. Тезисы ответов на наиболее сложные вопросы желательно записать, так как в процессе записи включаются дополнительные моторные ресурсы памяти. Предложенная методика непосредственной подготовки может быть изменена. Так, для обучающихся, которые считают, что они усвоили программный материал в полном объеме и уверены в прочности своих знаний, достаточно беглого повторения учебного материала. Основное время они могут уделить углубленному изучению отдельных, наиболее сложных, дискуссионных проблем.
При подготовке к ответу, а также при ответе необязательно придерживаться той последовательности вопросов, которая дана в билетах. Записи ответов лучше делать в виде развернутого плана, их можно дополнить цифрами, примерами, фактами. Ответ должен быть построен в форме свободного рассказа. Важно не только верно изложить соответствующее положение, но и дать его глубокое теоретическое обоснование.
Само содержание ответа по теме иноязычного общения с дальнейшим обсуждением с преподавателем целесообразно разделить на три части: вступление, основная часть, заключение. Во вступлении можно перечислить все проблемы, которые вы собираетесь осветить, обосновать их актуальность, потом в основной части ответа надо детально развернуть каждую из обозначенных проблем, а в заключении придать ходу мыслей завершенность, подвести итог и сделать выводы. Вместе с тем обучающийся должен быть готов к уточняющим вопросам, а также к решению практических задач в рамках основной проблематики вопроса.
Рекомендации по обучению лиц с ограниченными возможностями здоровья.
Освоение дисциплины лицами с ОВЗ осуществляется с использованием средств обучения общего и специального назначения (персонального и коллективного использования). Материально-техническое обеспечение приспособлено (аудитории) к нуждам лиц с ОВЗ.
Форма проведения аттестации для обучающихся с ОВЗ устанавливается с учетом индивидуальных психофизических особенностей. Для обучающихся с ОВЗ предусматривается доступная форма предоставления заданий оценочных средств, а именно:
•в печатной или электронной форме (для лиц с нарушениями опорно-двигательного аппарата);
•в печатной форме или электронной форме с увеличенным шрифтом и контрастностью (для лиц с нарушениями слуха, речи, зрения);
•методом чтения задания вслух (для лиц с нарушениями зрения).
Обучающимся с ОВЗ увеличивается время на подготовку ответов на контрольные вопросы. Для таких обучающихся предусматривается доступная форма предоставления ответов на задания, а именно:
•письменно на бумаге или набором ответов на компьютере (для лиц с нарушениями слуха, речи);
•выбором ответа из возможных вариантов с использованием услуг ассистента (для лиц с нарушениями опорно-двигательного аппарата);
•устно (для лиц с нарушениями зрения, опорно-двигательного аппарата).
При необходимости для обучающихся с ОВЗ процедура оценивания результатов обучения может проводиться в несколько этапов.
При возникновении особых обстоятельств освоение дисциплины «Иностранный язык» осуществляется с применением электронного обучения и дистанционных образовательных технологий.