Срок действия программы: 2022-2023 уч.г.
Зав. кафедрой Полькина Г.М.
ции
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6
Э4
Э1 Э2 Э3 Э4
Э1 Э2 Э3 Э4
Э1 Э2 Э3 Э4
Э1 Э2 Э3 Э4
Э1 Э2 Э3 Э4
Э1 Э2 Э4 Э5 Э6
Э1 Э2 Э3 Э4 Э5 Э6
Вопросы и задания к зачету
1. The Subject and the Aims of Stylistics
2. Stylistics in the System of Sciences
3. Information Theory by Shannon
4. Individual Style. The Problem of the Norm
5. Stylistic and Linguistic Contexts
6. Levels of the Language
7. Jacobson’s Language Functions
8. Meanings of Linguistic Units: Denotation. Connotation
9. Components of Connotation
10. Classification of Functional Styles of English Language. The Problem of Colloquial Style
11. The Newspaper Functional Style
12. The Belles-Lettres Functional Style
13. The Scientific Prose Style
14. The Publicistic Functional Style
15. The Style of Official Documents
16. Words of Literary Stylistic Layer
17. Words of Non-Literary Stylistic Layer
18. Figures of Quality. Metaphoric Group: Metaphor. Personification. Simile. Epithet
19. Figures of Quality. Metonymic Group: Metonymy. Synecdoche.
20. Figures of Quality. Mixed Group: Antonomasia. Allegory
21. Figures of Relations. Relations of Identity: Synonyms. Periphrasis. Euphemisms
22. Figures of Relations. Relations of contrast: Antithesis. Oxymoron. Irony. Paradox
23. Figures of Relations. Relations of Inequality: Climax. Anticlimax. Hyperbole. Pun
24. Peculiar Use of Set Expressions – Proverbs and Sayings. The Cliché. Quotations
25. Phonetic Expressive Means: Rhyme. Rhythm. Alliteration. Onomatopoeia
26. Types of Syntactical Repetition. Syntactical Tautology
27. Compositional Patterns of Syntactical Arrangement: Stylistic Inversion. Parallel construction. Chiasmus. Detachment. Suspense. Subordination and Coordination
28. Particular Use of Combining Parts of the Utterance: Asyndeton. Polysyndeton
29. Absence of Elements Obligatory in a Neutral Construction: Ellipsis. Aposiopesis. Nominative Sentences. Zeugma
30. Represented Speech
31. Graphical Expressive Means
32. Morphological Stylistics: Stylistic Use of Verbs. Stylistic Use of Articles. Stylistic Use of Nouns. Stylistic Use of Adjectives
33. Components of Poetic Structure: Literary Image. Theme. Idea. Plot. Composition.
Задание к зачету
1. Представить стилистический анализ отрывка из англоязычной художественной литературы.
2. Разработать задания для стилистического анализа отрывка из художественного текста для обучающихся 8 класса.
1.Стилистические средства интертекстуальности художественного текста (на материале английского языка).
2.Лингвостилистические средства создания имплицитности в художественном тексте (на материале английского языка).
3.Коммуникативная сущность умолчания в англоязычном художественном тексте.
4.Стилистический потенциал артикля в английском языке.
5.Стилистический потенциал залоговых форм глагола в английском языке.
6.Сравнение в научно-популярной литературе (на материале английского языка).
7.Средства выражения иронии в англоязычном художественном тексте.
8.Стилистическое использование иностранных слов в англоязычной художественной литературе.
9.Коннотативные возможности прилагательных в английском языке.
10.Инверсия как средство выражения экспрессивности в английском языке.
11.Транспозиция синтаксических структур в английском языке.
12.Экспрессивные возможности отрицания в английском языке.
13.Повтор как стилистический признак поэзии (на материале английского языка).
14.Повторы как средство связи в англоязычной прозе.
15.Синтаксические способы компрессии в английском языке.
16.Способы создания синтаксической конвергенции в английском языке.
17.Лингвостилистические особенности рассказов Дороти Паркер.
19.Гипербола как прием создания комического эффекта в художественном тексте (на материале английского языка).
20.Лингвостилистические средства создания образности в английском языке.
21.Стилистические особенности современной научной речи.
Цель лекционных занятий состоит в том, чтобы познакомиться с закономерностями развития литературного процесса в каждый культурно-исторический период, выделить наиболее значимые литературные явления и показать пути их анализа, познакомиться с наиболее значительными и концептуальными историко-литературными и монографическим исследованиями и выработать навыки их освоения и применения, проактуализировать преемственные связи между различными литературными периодами. Учебный материал носит проблемный характер, стимулируя к размышлению над ним, и направлен на развитие способности осмысливать и классифицировать материал.
Главное в период подготовки к лекционным занятиям – научиться методам самостоятельного умственного труда, сознательно развивать свои творческие способности и овладевать навыками творческой работы. Для этого необходимо строго соблюдать дисциплину учебы и поведения. Четкое планирование своего рабочего времени и отдыха является необходимым условием для успешной самостоятельной работы.
В основу его нужно положить рабочие программы изучаемых в семестре дисциплин.
Каждому студенту следует составлять еженедельный и семестровый планы работы, а также план на каждый рабочий день. С вечера всегда надо распределять работу на завтрашний день. В конце каждого дня целесообразно подводить итог работы: тщательно проверить, все ли выполнено по намеченному плану, не было ли каких-либо отступлений, а если были, по какой причине это произошло. Нужно осуществлять самоконтроль, который является необходимым условием успешной учебы. Если что-то осталось невыполненным, необходимо изыскать время для завершения этой части работы, не уменьшая объема недельного плана.
Самостоятельная работа на лекции. Слушание и запись лекций – сложный вид вузовской аудиторной работы. Внимательное слушание и конспектирование лекций предполагает интенсивную умственную деятельность студента. Краткие записи лекций, их конспектирование помогает усвоить учебный материал. Конспект является полезным тогда, когда записано самое существенное, основное и сделано это самим студентом.
Не надо стремиться записать дословно всю лекцию. Такое «конспектирование» приносит больше вреда, чем пользы. Запись лекций рекомендуется вести по возможности собственными формулировками. Желательно запись осуществлять на одной странице, а следующую оставлять для проработки учебного материала самостоятельно в домашних условиях.
Конспект лекции лучше подразделять на пункты, параграфы, соблюдая красную строку. Этому в большой степени будут способствовать пункты плана лекции, предложенные преподавателям. Принципиальные места, определения, формулы и другое следует сопровождать замечаниями «важно», «особо важно», «хорошо запомнить» и т.п. Можно делать это и с помощью разноцветных маркеров или ручек. Лучше если они будут собственными, чтобы не приходилось просить их у однокурсников и тем самым не отвлекать их во время лекции.
Целесообразно разработать собственную «маркографию» (значки, символы), сокращения слов. Не лишним будет и изучение основ стенографии. Работая над конспектом лекций, всегда необходимо использовать не только учебник, но и ту литературу, которую дополнительно рекомендовал лектор. Именно такая серьезная, кропотливая работа с лекционным материалом позволит глубоко овладеть формируемыми компетенциями.Объектом работы при подготовке к лабораторным занятиям являются тексты лекций, дополнительная теоретическая литература по изучаемым проблемам, а также отрывки
Изучение стилистики предусматривает систематическую самостоятельную работу студентов над материалами для дополнительного чтения; развитие навыков самоконтроля, способствующих интенсификации учебного процесса. Изучение лекционного материала по конспекту лекций должно сопровождаться изучением рекомендуемой литературы, основной и дополнительной, внесением необходимых корректировок и пояснений в текст лекций. В ходе самостоятельной работы студенты готовят конспекты ответов по изучаемым теоретическим вопросам. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к курсу лекций по данному вопросу и учебным пособиям, чтобы уточнить терминологию, найти аналогии анализируемым стилистическим приемам.
При выполнении самостоятельной работы по изучению теоретических вопросов необходимо конспектировать основные положения с включением научной терминологии. Работу с терминами целесообразно свести к ведению глоссария, который может быть организован в алфавитном порядке или в соответствии с изучаемыми разделами. Данный вид работы призван существенно облегчить процесс подготовки к экзамену.
При работе с терминами рекомендуется вести словарь, составляемый по схеме: ТЕРМИН на английском языке – ТРАНСКРИПЦИЯ – АНАЛОГ ТЕРМИНА на русском языке – ОПРЕДЕЛЕНИЕ на английском языке (при необходимости продублировать определением на русском языке) – ПРИМЕР из англоязычной художественной литературы с указанием названия произведения и автора.
При работе с примерами необходимо стремиться не только к узнаванию приема или выразительного средства, но и к пониманию цели его употребления в данном контексте, функциональной, семантической и прагматической нагрузки, которой обладает данный прием.
Обучающимся следует стремиться к активизации знаний и по другим языковым дисциплинам, связанным со стилистикой междисциплинарными отношениями.
Практические занятия по стилистике английского языка призваны содействовать выработке навыков профессио¬нальной деятельности. Они развивают научное мышление и речь, позволяют проверить знания студентов и выступают как сред¬ства оперативной обратной связи.
Разнообразие занятий вытекает из собственно практической части. В случае с практическими занятиями по стилистике это тренировочные упражнения, направленные на узнавание в художественном тексте стилистических приемов и выразительных средств языка. Задания для анализа предлагаются по принципу «от простого к сложному», т.е. анализ начинается с отдельных предложений, затем студентам предлагаются короткие отрывки из художественных произведений, и, наконец, законченный текст, т.е. короткий рассказ.
Важное значение при подготовке к практическому занятию имеет чтение. Читая (не менее трех раз) анализируемое произведение, необходимо выписывать из текста примеры употребления автором стилистических приемов и изобразительных средств языка; сформулировать цели употребления данных приемов, основную идею, тему; прокомментировать особенности композиционного построения текста; привлечь для анализа биографические сведения об авторе, времени создания произведения и другую информацию, помогающую более полно интерпретировать замысел автора и его воплощение. После окончания работы следует систематизировать свои записи, свести их вместе, сгруппировать (например, характеристики героев, портреты, пейзажи, лейтмотивы и т.д.) и на основании этого изложить в письменном виде свои выводы по прочитанному.
Для успешного анализа художественного текста студентам необходимо обратиться к теоретическому материалу, предлагаемому в курсе интерпретации.
Методические указания к лабораторным занятиям
Объектом работы при подготовке к лабораторным занятиям являются тексты лекций, дополнительная теоретическая литература по изучаемым проблемам, а также отрывки из художественных текстов англоязычных писателей и поэтов, в которых обучающиеся самостоятельно выделяют и анализируют применение стилистических приемов. Обучающийся должен овладеть разными типами анализа (целостным, сравнительным, структурным), научиться оперировать литературоведческими категориями.
Изучение стилистики предусматривает систематическую самостоятельную работу обучающихся над материалами для дополнительного чтения; развитие навыков самоконтроля, способствующих интенсификации учебного процесса. Изучение лекционного материала по конспекту лекций должно сопровождаться изучением рекомендуемой литературы, основной и дополнительной, внесением необходимых корректировок и пояснений в текст лекций. В ходе самостоятельной работы обучающиеся готовят конспекты ответов по изучаемым теоретическим вопросам. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к курсу лекций по данному вопросу и учебным пособиям, чтобы уточнить терминологию, найти аналогии анализируемым стилистическим приемам.
При выполнении самостоятельной работы по изучению теоретических вопросов необходимо конспектировать основные положения с включением научной терминологии. Работу с терминами целесообразно свести к ведению глоссария, который может быть организован в алфавитном порядке или в соответствии с изучаемыми разделами. Данный вид работы призван существенно облегчить процесс подготовки к экзамену.
При работе с терминами рекомендуется вести словарь, составляемый по схеме: ТЕРМИН на английском языке – ТРАНСКРИПЦИЯ – АНАЛОГ ТЕРМИНА на русском языке – ОПРЕДЕЛЕНИЕ на английском языке (при необходимости продублировать определением на русском языке) – ПРИМЕР из англоязычной художественной литературы с указанием названия произведения и автора.
При работе с примерами необходимо стремиться не только к узнаванию приема или выразительного средства, но и к пониманию цели его употребления в данном контексте, функциональной, семантической и прагматической нагрузки, которой обладает данный прием.
Обучающимся следует стремиться к активизации знаний и по другим языковым дисциплинам, связанным со стилистикой междисциплинарными отношениями.
Разнообразие занятий вытекает из собственно практической части. В случае с лабораторными занятиями по стилистике это тренировочные упражнения, направленные на узнавание в художественном тексте стилистических приемов и выразительных средств языка. Задания для анализа предлагаются по принципу «от простого к сложному», т.е. анализ начинается с отдельных предложений, затем студентам предлагаются короткие отрывки из художественных произведений, и, наконец, законченный текст, т.е. короткий рассказ.
Важное значение при подготовке к лабораторному занятию имеет чтение. Читая (не менее трех раз) анализируемое произведение, необходимо выписывать из текста примеры употребления автором стилистических приемов и изобразительных средств языка; сформулировать цели употребления данных приемов, основную идею, тему; прокомментировать особенности композиционного построения текста; привлечь для анализа биографические сведения об авторе, времени создания произведения и другую информацию, помогающую более полно интерпретировать замысел автора и его воплощение. После окончания работы следует систематизировать свои записи, свести их вместе, сгруппировать (например, характеристики героев, портреты, пейзажи, лейтмотивы и т.д.) и на основании этого изложить в письменном виде свои выводы по прочитанному.
Для успешного анализа художественного текста обучающимся необходимо обратиться к теоретическому материалу, предлагаемому в курсе интерпретации.
Методические указания по стилистическому анализу художественного текста
Стилистический анализ отрывка или законченного художественного текста опирается на смысловую составляющую текста. Прежде чем приступить к стилистическому анализу, нужно полностью, в мельчайших деталях понять содержание полученного отрывка. Рекомендуется прочесть его несколько раз, выписывая и идентифицируя стилистические приемы (перевод незнакомых слов нужно посмотреть в словаре). Подумайте, для передачи каких конкретных смыслов используются найденные вами стилистические средства. Затем изложите ваш анализ в виде рецензии, кратко формулируя содержание и более подробно рассмат¬ривая языковой аспект экспрессивности. Прилагаемые практические рекомендации помогут избежать наиболее часто встречающиеся ошибки.
I. Кратко (в 3-5 предложениях) изложите содержание анализируемого отрывка
Не допускается пересказ текста. Не нужно описывать конкретные детали, повороты сюжета. Необходимо дать предельно краткое смысловое резюме. Например:
The extractdepicts the life of its young narrator Jean Louse “Scout” Finch in the small town of Maycomb, Alabama. Her father, Atticus Finch, is a smart lawyer with high moral standards. Attiсus decides to take up a case involving a black man, Tom Robinson, who has been accused of raping a white girl named Mayella Ewell. Attiсus is sure in his defendant's innocence but Tom has almost no chance to be acquitted, because the white jury will never believe the black man. Being an experienced young lawyer, Atticus Finch provides clear evidence that the accusers, Mayella and her father, Bob, are lying.
II. Дайте функциональную характеристику текста: укажите типы повествования (прямая речь персонажа, авторское повествование, несобственно-прямая речь) и их основные признаки.
Следует избегать формальной характеристики выявленных типов повествования (простого перечисления соответствующих признаков). Необходимо каждый тезис подкреплять конкретными примерами из текста. Например:
The extract is the example of the author’s and the character’s speech. The character’s speech is colloquial which is easily guessed through the colloquial parenthesis “Well..., after all”; elliptical sentences “-Tired?- Not at all”; contractions “it's”, “can't”; low colloquial forms “ain't” and sub-standard vocabulary “chap”; “Buck up, darling”. The author’s speech which is bookish abounds in the words of a literary stylistic layer “considerate”, “worship”. There is a number of composite and complicated sentences in his speech:“Michael had never heard Fleur cry, and to see her, flung down across the bed, smothering her sobs in the quilt, gave him a feeling akin to panic.” “She struggled up and sat cross-legged, her flushed face smudged with tears, her hair disordered.”
III. Стилистическая фонетика
Найдите и опишите фонетические стилистические приемы, используемые для речевой характеристики персонажей, просодические стилистические средства (эмфатическое ударение, интонация, паузы, ритм). Опишите авторские стилистические средства (аллитерация, ономатопея и др.)
Если в отрывке выявлены приемы на уровне стилистической фонетики, следует не просто назвать их, а раскрыть характер экспрессивного эффекта и механизм его создания. Например:
Неверно: there are alliteration (Homebody. Helpmate) and emphatic stress (W-l-F-E) in the sentence.
Верно: The character’s irritation at his interlocutor’s dullness is masterfully expressed with the help of phonetic expressive means. Emphasis is achieved by the special print of the word in capital letters through the hyphen“W-1-F-E”.Alliteration “Homebody. Helpmate” makes the utterance even more meaningful.
IV. Стилистическая морфология
Найдите в тексте случаи морфологических транспозиций (местоимений, глаголов, существительных и др.), стилистически значимого повтора и варьирования морфем. Прианализе на уровне стилистической морфологии нужно не
Неверно: There is a case of morphological transposition whose aim is emphasis (She did shoot the man).
Верно: The transposition of the auxiliary do in the characterization of the protagonist “She did shoot the man” conveys the tint of impatience and persistence.
V. Стилистическая лексикология
Охарактеризуйте с точки зрения экспрессивно-стилистического потенциала лексику анализируемого отрывка. Не нужно стремиться к формальному выделению в тексте различных стилистических классов слов. Необходима привязка к смысловой канве анализируемого текста. При отсутствии значимых в смысловом отношении приемов на данном уровне можно перейти к стилистической семасиологии.
VI. Стилистическая семасиология
Найдите и опишите стилистические приемы на уровне семасиологии (фигуры замещения и фигуры совмещения). Анализу стилистических приемов на этом уровне следует уделить особое внимание ввиду их повышенной смысловой «весомости». Нужно не только увидеть прием, но и раскрыть его смысловую нагрузку, уметь объяснить механизм создания стилистического эффекта. В случае тропов, например, можно назвать прямое и переносное значение и пояснить соотношение между ними (перенос по сходству, смежности, контрасту). Приветствуется, если в ходе анализа будут продемонстрированы знания теории (места приема в классификации стилистических средств) и выявлены случаи стилистической конвергенции. Например:
Metaphorical epithet “sleepy trees” conveys tranquility and serenity of the nature surrounding the character. The reversed epithet “mountain of a man”, which is in fact the case of stylistic convergence of metaphor and hyperbole, expressively describes the character’s appearance – he was a stout clumsy person.Trite antithesis in combination with alliteration “now or never” shows how decisive the character was in her intention to stand her ground. The figure of contrast – oxymoron – “adoring hatred” – helps render the contradictory nature of the feeling the character exercised at the moment.
VII. Стилистический синтаксис
Найдите и опишите стилистические приемы на уровне синтаксиса, стараясь «привязать» их к смысловой стороне текста и вскрыть источники (механизмы создания) экспрессивности. Например:
Неверно: The author uses parallelism, anaphora (People staggering and falling. Peo¬ple fighting aid cursing), and anadiplosis (...people.People...) in the extract. A rhetorical question is always interesting from the stylistic point of view (Who knows?).
Верно: The author employs the convergence of stylistic means in the description of the crowd. Anadiplosis “...people. People...”is amplified with the anaphoric repetition of the noun “people” in the sequence of parallel constructions “People staggering and falling. People fighting and cursing”.These devices in combination with antithesis “into gates, coming out of gates” give rhythm to the description of chaos in the crowd revealing the atmosphere of exasperation. The rhetorical question “Who knows?” is an emphatic negation (pseudo-negative sentence in Screbnev’s classification).
Методические указания к самостоятельной работе
Самостоятельная работа обучающихся предусмотрена учебным планом и должна способствовать более глубокому усвоению изучаемого курса, формированию навыков исследовательской работы и ориентировать обучающихся на умение применять теоретические знания на практике.
Самостоятельная работа обучающихся предполагает дальнейшее развитие исследовательских способностей у обучающегося. В процессе самостоятельной работы обучающийся обучается профессиональной работе с первоисточниками, их поиску и критическому осмыслению. На данном этапе предлагается формирование и закрепление навыков по систематизации и анализу литературы, оформлении и аргументации своей позиции. Этот тип работы демонстрирует уровень квалификации обучающегося и подтверждает его исследовательский статус.
Внеаудиторные самостоятельные занятия студентов представляют собой логическое продолжение аудиторных занятий, проводятся по заданию преподавателя, который инструктирует обучаемых и устанавливает сроки выполнения задания. В отличие от других форм организации учебного процесса затраты времени на выполнение этой работы не регламентируются расписанием. Режим и продолжительность работы выбирает сам обучающийся в зависимости от своих способностей и конкретных условий.
Преподаватель учитывает результаты самостоятельной работы при подведении итогов освоения обучающимися учебной дисциплины.
Методические указания к зачету
При подготовке к зачёту обучающийся должен правильно и рационально распланировать свое время, чтобы успеть качественно и на высоком уровне подготовиться к ответам по всем вопросам. Зачёт призван побудить обучающегося получить дополнительно новые знания. Во время подготовки к зачёту обучающиеся также систематизируют знания, которые они пробрели при изучении разделов курса. Это позволяет им уяснить логическую структуру курса. Самостоятельная работа по подготовке к зачёту во время сессии должна планироваться обучающимся, исходя из общего объема вопросов, вынесенных на зачёт и дней, отведенных на подготовку к зачёту. При этом необходимо, чтобы последний
Тщательная подготовка к зачету и начинается с первого занятия, поскольку лишь систематический, повседневный, рационально организованный учебный труд может обеспечить успешный результат.
С вопросами, выносимыми на зачет, обучающийся может ознакомиться заранее. При подготовке устных ответов на них необходимо последовательно восстановить в памяти материал каждой темы, каждого раздела курса. Для этой цели следует использовать конспекты лекций и первоисточников, записи, сделанные при подготовке к практическим занятиям, а также учебную и научную литературу.
В зависимости от индивидуальных навыков и способов самостоятельной работы обучающийся может делать краткие конспекты вариантов ответов, повторять их устно на память, составлять тезисы или планы ответов. Важно также правильно распределить время, отведенное на подготовку таким образом, чтобы имелась возможность повторить изученный материал накануне дня зачета. Не следует пренебрегать консультациями, которые организует кафедра и преподаватель по каждому предмету во время сессии и в межсессионный период. Здесь можно выяснить все непонятные толкования, незнакомые термины и формулировки, уточнить те или иные положения, сведения и идеи, организационные вопросы, связанные с порядком проведения зачета.
За отведенное на зачете время для подготовки к ответу необходимо составить примерный план (последовательную схему) ответа с включением в него всех важнейших проблем и значимых нюансов в предполагаемой логике изложения материала. При этом совершенно не обязательно подробно прописывать все содержание, поскольку это занимает лишнее время и затрудняет выделение опорных мыслей и главных идей. При приеме зачета у лиц с ограниченными возможностями здоровья допускается присутствие в аудитории лица, оказывающего обучающемуся соответствующую помощь.