2022-2023_azb44_03_03 ОЛсНР 1812_plx_Практикум по переводу профессиональных текстов_Образование лиц с нарушениями речи
 
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

"Набережночелнинский государственный педагогический университет"

(ФГБОУ ВО "НГПУ")
 
Иностранных языков
Закреплена за кафедрой
аннотация к рабочей программе дисциплины (модуля)
Практикум по переводу профессиональных текстов
Направление подготовки
44.03.03 Специальное (дефектологическое) образование , профиль Образование лиц с нарушениями речи 
 
Форма обучения
заочная
Программу составил(и):
канд. филол. наук, ст.преподаватель, Сафина А.Р.
 
Распределение часов дисциплины по курсам
Курс
2
Итого
Вид занятий
УП
РП
Лабораторные
8
8
8
8
Итого ауд.
8
8
8
8
Кoнтактная рабoта
8
8
8
8
Сам. работа
60
60
60
60
Часы на контроль
4
4
4
4
Итого
72
72
72
72
 
 
стр. 2
УП: azb44.03.03 ОЛсНР 1812.plx
 
 
1. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
1.1
Цель освоения дисциплины заключается в формировании систематизированных знаний об особенностях профессионально-ориентированного перевода иноязычных текстов в устной и письменной формах с иностранного языка на русский и наоборот; навыков и умений применения полученных знаний в ходе осуществления профессиональной деятельности.
1.2
Задачи освоения дисциплины:
1.3
формировать теоретические представления в области перевода;
1.4
изучать особенности переводческих трансформаций как основного метода перевода;
1.5
способствовать становлению и развитию первичных практических навыков в области перевода профессионально-ориентированных текстов на основе их анализа с точки зрения перевода, выделения типичных и нестандартных переводческих решений, определения степени семантического и структурного подобия перевода по отношению к оригиналу;
1.6
совершенствовать профессионально-ориентированное творческое мышление обучающихся;
1.7
совершенствовать лексико-грамматические иноязычные умения и навыки;
1.8
формировать иноязычную коммуникативную компетенцию в процессе работы с профессиональными и специальными текстами, содержащими структуры профессионально-ориентированной лексики;
1.9
способствовать развитию навыков сознательного применения на практике теоретических подходов и технологий перевода профессиональных текстов в условиях коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия;
1.10
способствовать становлению речевой культуры обучающихся;
1.11
формировать осознание социальной значимости своей профессии и мотивацию к осуществлению профессиональной деятельности.
 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) В СТРУКТУРЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
Цикл (раздел) ОП:
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Введение в логопедическую специальность
2.1.2
Иностранный язык
2.1.3
Литература с основами литературоведения
2.1.4
Логопедия (Введение в логопедию)
2.1.5
Современный русский язык
2.1.6
Специальная педагогика
2.1.7
Татарский язык для лиц с нарушениями речи
2.1.8
Циклические виды спорта
2.1.9
татарская литература
2.1.10
Коммуникативный практикум
2.1.11
Ациклические виды спорта
 
 
2.2
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
2.2.1
Учебная практика по получению первичных профессиональных умений и навыков, в том числе первичных умений и навыков научно-исследовательской деятельности
2.2.2
Физическая культура и спорт
2.2.3
Филологическое обеспечение профессиональной деятельности
2.2.4
Практикум по постановке голоса и выразительности чтения
2.2.5
Тренинг педагогического общения
2.2.6
Защита выпускной квалификационной работы, включая подготовку к процедуре защиты и процедуру защиты
2.2.7
Философия
2.2.8
Экономика
2.2.9
Самоменеджмент и профессиональное саморазвитие специалистов специального (дефектологического) образования
 
3. ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ ПО КАЖДОЙ ДИСЦИПЛИНЕ (МОДУЛЮ), ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ ДОСТИЖЕНИЕ ПЛАНИРУЕМЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
 
ОК-2: готов совершенствовать свою речевую культуру
 
Знать:
 
стр. 3
УП: azb44.03.03 ОЛсНР 1812.plx
 
основы культуры речи
 
 
Уметь:
 
логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь
 
 
Владеть:
 
культурой речевого общения в жизненно актуальных сферах деятельности 
 
 
 
ОК-5: способен к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языке для решения задач профессионального общения, межличностного и межкультурного взаимодействия
 
Знать:
 
основы коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
 
 
Уметь:
 
вступать в коммуникацию в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
 
 
Владеть:
 
навыками соблюдения культуры общения для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
 
 
 
ОПК-1: готов сознавать социальную значимость своей профессии, мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности
 
Знать:
 
профессионально важные качества будущей профессии, основы мотивации к осуществлению профессиональной деятельности
 
 
Уметь:
 
определять характеристики профессионально важных качеств будущей профессии и мотивации к осуществлению профессиональной деятельности
 
 
Владеть:
 
навыками анализа профессионально важных качеств будущей профессии и мотивов в аспекте выполнения профессиональной деятельности
 
 
 
3.1
Знать:
лингвистическую теорию перевода: способы перевода, единицы перевода и членения текста, виды преобразований, лексические / грамматические / стилистические приемы перевода, задачи перевода, особенности переводческой деятельности в современных условиях;

особенности межъязыкового и межкультурного делового посредничества;

лексико-грамматические структуры для оформления устных и письменных высказываний на русском и иностранном языках с учетом специфики иноязычной культуры;

грамматические основы, обеспечивающие профессионально-ориентированный перевод с русского языка на иностранный и наоборот;

основные положения профессиональной этики и речевой культуры (сущность, содержание, категории, нормы, принципы, функции) в многокультурном обществе;

особенности осуществления социально значимой профессиональной деятельности.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен
 
3.2
Уметь:
осознанно решать разнообразные переводческие проблемы для формирования базовых переводческих умений на примерах реальных текстов и ситуаций, операционных умений по применению переводческих трансформаций и приемов в процессе межкультурного взаимодействия;

пользоваться конструкциями изучаемого языка в устной и письменной речи для осуществления межличностного и межкультурного взаимодействия;

читать, понимать, переводить тексты профессиональной направленности с изучаемого иностранного языка на русский язык и наоборот;

соблюдать нормы профессиональной этики и речевой культуры в конкретной профессиональной ситуации;

демонстрировать профессионально важные качества будущей профессии и мотивацию к осуществлению профессиональной деятельности.

 
стр. 4
УП: azb44.03.03 ОЛсНР 1812.plx
 
3.3
Владеть:
навыками сознательной переводческой деятельности, основанной на понимании основных закономерностей процесса перевода как акта межъязыковой коммуникации, его границ, выделения переводческих проблем, выработки стратегии и тактики перевода в конкретных условиях, преодоления переводческих трудностей, анализа профессионального тезиса с точки зрения перевода, выделения типичных и нестандартных переводческих решений, определения степени семантического, структурного и стилистического подобия перевода по отношению к оригиналу;

изучаемым иностранным языком для достижения целей межличностного и межкультурного общения, для перевода профессионально-ориентированных текстов с русского языка на иностранный и наоборот;

навыками выделения основных мыслей, фактов, событий в текстах профессиональной направленности из источников на иностранном языке;

навыками применения методологических оснований речевой культуры в ситуациях профессионального общения;

навыками осознанной устойчивой мотивации к профессиональной деятельности в области специального образования в условиях современной поликультурной среды.